xtellaris 说: 可能上游确实有什么问题 毕竟是无偿,也不要张口开骂啦
cheerio 说: 这个组无偿恶心人有一手的 在一个中国网站搬没有Chinese的多国语言 不知道是何用意
xtellaris 说: 有的源官方字幕就没有中文,甚至之前b站发力东南亚的时候,有的番剧b-global也没有中字;有的组会给没有中字的源嫁接上b站中字,但不是他们的义务啊。 有时候b站删改了,或是Sentai源会有片头,...
cheerio 说: 我的意思是不如不搬
太纯了 说: 那你不看不就得了,干嘛对搬运动漫的字幕组指指点点
cheerio 说: 那你不看不就得了 干嘛对我指指点点
五十米深蓝 说: [这个组无偿恶心人有一手的 在一个中国网站搬没有Chinese的多国语言 不知道是何用意] 自己不知道哪个源对应哪个版本?有没有CHS、CHT看不明白?就一集没搬就逼逼赖赖,你会怎么不去自己下?当个盗...
cheerio 说: 老子下一个每周都下的同个源每次下之前都要研究一遍是吧 我有正版会员不想看罢了 你应该是把要饭要明白了呀 不然这NC组也不会是你爹吧
臨 说: 就应该自己研究啊?又不是没有规律可循 伸手要饭人家还得把饭喂到你嘴边 把全世界当你爹了也得拿出点当儿子的样子吧 中文网站搬外文翻译怎么了 中国人就不能熟练掌握多种外语互相译着看?
cheerio 说: 我研究你麻痹呢呢 不知道谁在认爹呢 真哄堂大孝了
太纯了 说: 那你这个蛮抽象的,看了一千五百多部动画连这点基础东西都没研究明白,我的评价是,行动力不如一根
hirondelle 说: 日语字典中“军属”指是“隶属军队,但不是军籍”的人,一般有文员、技术人员、服务人员等等。所以翻成随军雇员我觉得没什么问题。
毕竟是无偿,也不要张口开骂啦
有时候b站删改了,或是Sentai源会有片头,嫁接字幕会对不上时间轴;作为一个海盗,我对版权翻译很矛盾,想第一时间看没它不行,但比较起来字幕组的作品又更好,但版权翻译多了字幕组的积极性就会下降。总之,我的意思是,差不多得了
自己不知道哪个源对应哪个版本?有没有CHS、CHT看不明白?就一集没搬就逼逼赖赖,你会怎么不去自己下?当个盗版用户要饭的就算了,骂喂饭不会喂,真是纯纯NT。
[那你不看不就得了 干嘛对我指指点点]典中典我骂别人可以,别人骂我不行。