#1 - 2018-7-20 17:13
Rくん (意识形态的水很深 你把握不住)
RT
一句话:搬运组会不会抢了字幕组的饭碗?

结论:这种需求确实广泛存在。
------------
一直很想吐槽这个现象:国内新番更新了,就有人搬运到BT站去。
如果想看的话,直接去串流网站看就行了吧——正版的串流有,盗他们的资源的盗版串流也有。为什么非要走P2P传播呢?即使着急追番,也没必要借助BT吧?

估计显得事多,别打我。(bgm38)
#2 - 2018-7-20 17:15
(追番日益,补番日损)
一直在下载没听过串流之类的新事物,别打我(bgm39)
#3 - 2018-7-20 17:33
(你指间的电光,是我不变的信仰!)
串流是啥?(bgm37)
#4 - 2018-7-20 17:34
(天生万物以养人,人无一物以报天)
在许多年之后的今天,想补鲁鲁修就只能去bt站而找不到还能看的视频网站了.

还有就是不喜欢去各个视频站找,只顶着下载站或者写了个程序盯着下载站,等着自动下回来在本地看

借机安利一下自建追番网站的程序(

https://github.com/BGmi/BGmi
#4-1 - 2018-7-20 20:04
Breeze
惊现作者(bgm61)
可惜不会用(bgm39)
#4-2 - 2018-7-20 20:10
bangumi大西王
Breeze 说: 惊现作者
可惜不会用
我是维护者不是作者…(
#4-3 - 2018-7-20 20:21
Breeze
Trim21 说: 我是维护者不是作者…(
失敬
之前还在想头像差别怎么这么大
#5 - 2018-7-20 17:34
(19914)
RSS了这些中文webrip后就不用到盗版串流站看广告了(bgm39)
#6 - 2018-7-20 17:36
(。´-д-)
硬盘紧缺的松鼠症追番患者..想追番 又想囤 但是硬盘不够 不想让自己不那么喜欢的番占据很多空间 而搬运字幕比字幕组自制字幕要快不少..于是就这么做了..
另外搬运组也想扩大自己的知名度啊 来p2p站点能吸引到一些流量..我记得有的D版视频网站会过来搬运..然后在简介或种子里写些推广信息..
#6-1 - 2018-7-20 17:45
Rくん
搬运组倒是扩大知名度了,字幕组的老脸往哪搁呢?
说到底我是偏心的(bgm38)
#6-2 - 2018-7-20 17:53
麦田米老鼠
Rくん 说: 搬运组倒是扩大知名度了,字幕组的老脸往哪搁呢?
说到底我是偏心的
+1
#6-3 - 2018-7-20 18:08
Cedar
Rくん 说: 搬运组倒是扩大知名度了,字幕组的老脸往哪搁呢?
说到底我是偏心的
目前来看还没事 搬运只有内嵌字幕 样式和细节也不够丰富 翻译也不够细(有些只译对话不译文字的..勤劳的字幕组OPED加特效 文字排版完美契合画面, 有的甚至备注不够还写解析的比如某刀巫女 搬运该怎么比..简直要成正版受害者了) 而且我总觉得搬运的视频的画质其实不够好..
#6-4 - 2018-7-20 18:12
Vincent
Cedar 说: 目前来看还没事 搬运只有内嵌字幕 样式和细节也不够丰富 翻译也不够细(有些只译对话不译文字的..勤劳的字幕组OPED加特效 文字排版完美契合画面, 有的甚至备注不够还写解析的比如某刀巫女 搬运该怎么比...
我想到了ACI字幕组,不能再专业了(bgm38)
#6-5 - 2018-7-20 18:26
Cedar
Vincent 说: 我想到了ACI字幕组,不能再专业了
是啊 虽然他们不是做新番的..不过大概就是这种感觉..
#7 - 2018-7-20 17:51
(Dues.)
我想要楼上的RSS....(bgm38)
#8 - 2018-7-20 17:55
串流网站是什么?网上没有找到相关的解释
#8-1 - 2018-7-20 17:59
Rくん
Stream Media
在线视频
#8-2 - 2018-7-20 18:02
海盗丸子
Rくん 说: Stream Media
在线视频
这段解释很简洁,很像你的风格;
提出顶楼的想法,我怀疑你被盗号了(bgm38)

近十年来多次爆发的网络福利紧缩的教训你忘了吗?(bgm38)
#8-3 - 2018-7-20 18:15
Rくん
宴夜曲 说: 这段解释很简洁,很像你的风格;
提出顶楼的想法,我怀疑你被盗号了;

近十年来多次爆发的网络福利紧缩的教训你忘了吗?
非商业行为让位于商业行为吗?
#8-4 - 2018-7-20 18:40
海盗丸子
Rくん 说: 非商业行为让位于商业行为吗?
我越发怀疑你被盗号了(bgm38)

来,把屁股伸出来,让我打一圈欢乐颂再说(bgm105)
#8-5 - 2018-7-20 18:41
Rくん
宴夜曲 说: 我越发怀疑你被盗号了
正在为您服务的是 7号盗号员
#8-6 - 2018-7-20 18:57
海盗丸子
Rくん 说: 正在为您服务的是 7号盗号员
说正经的(bgm38)
搬运组和字幕组有什么区别?我看到楼下好像有人提到大马哈鱼的表站。
#8-7 - 2018-7-20 19:02
Rくん
宴夜曲 说: 说正经的
搬运组和字幕组有什么区别?我看到楼下好像有人提到大马哈鱼的表站。
搬运:把版权网站发布的视频下载下来,在BT站重新发布。
字幕组:通过某些渠道获取高质量的片源,进行字幕翻译和后期制作,对片源压制和加字幕后发布到BT站。
#8-8 - 2018-7-20 19:19
海盗丸子
Rくん 说: 搬运:把版权网站发布的视频下载下来,在BT站重新发布。
字幕组:通过某些渠道获取高质量的片源,进行字幕翻译和后期制作,对片源压制和加字幕后发布到BT站。
原来如此,感谢解惑。
至今只碰到过一个符合你的描述的“搬运组”,所以没法评价这个生态如何。

从字幕组组员关于字幕组式微原因的总结来看,其中有一条是【很多观众对于字幕和片源的要求均为[凑合就行]】,现在下载党党员大量涌现,如果搬运组的资源质量也是如此,恐怕会打击一部分字幕组的积极性。
长久打击是不太可能的,除非这部分下载用户的美学涵养毫无长进。
#9 - 2018-7-20 17:56
(想和可爱的纸片小男孩贴贴)
听说过展开骑士吗,可以去了解一下,这就是没有人搬运的悲哀(bgm38)
#9-1 - 2018-7-20 18:03
Rくん
#10 - 2018-7-20 18:00
(本质KY,跳过别看)
有了搬运组你可以不用费钱开VIP去某网站看仅VIP的玩意啊!(bgm38)

我是纯P2P用户,15个月前退了破站之后串流站基本不上,最近看到这帮搬运组有的把某源拿下来然后重编码到各种夸张格式,我想说:你WEB源质量那么差,重编码有个*用啊(bgm38)
因此我选择字幕组拒绝搬运组(bgm38)
#11 - 2018-7-20 18:36
(喜欢夏娜,喜欢帅气的女孩子,倦怠期 ... ... ... ... ...)
我是拒绝的,宁愿慢慢等字幕组也不想支持搬运组。
#12 - 2018-7-20 18:44
(616.sb)
一个字,快
看就知道,有不少人是不在意质量的
#12-1 - 2018-7-20 18:45
Rくん
看大马哈鱼上的下载量说话的话,确实是这样。
#13 - 2018-7-20 19:27
(bgm38)不看搬运组,就大多数正版的那翻译的质量,我这个不懂日语的都能经常听到错误,买个会员也就支持下,该看字幕组的还是继续下载看
#14 - 2018-7-20 19:55
(語一發不我,頬臉過吹風潮)
当你在国外,开了VIP也看不了的时候,你就懂了。
#14-1 - 2018-7-20 20:05
Rくん
原来如此,是个需求。(bgm38)
#15 - 2018-7-20 20:26
(誰か散らせ 僕がここに居たという証も ...)
1. 没组做字幕
2. 不在中国境内
3. 用potplayer播可以优化
#16 - 2018-7-20 20:30
(班固米JK学家)
最近一年来新番一直看的搬运组( ohys-raws),原因就是快。不看在线,大部分番剧不在乎画质,字幕组又慢,剩下的选择就只有搬运组了
#16-1 - 2018-7-20 21:02
海盗丸子
这家也算搬运站呀……那就只能说搬运站是大势所趋在所难免了(bgm38)
想尝鲜想求快,求量不求质,就认准搬运站
想保质保量,等个一年半载的,静候各大老牌生肉组和字幕组的好消息吧(bgm38)
(当然最后还是会选择正经八百的生肉组与字幕组)
#16-2 - 2018-7-20 21:59
Rくん
这家不是生肉组吗?
#16-3 - 2018-7-20 22:07
porepoem
Rくん 说: 这家不是生肉组吗?
啊搞错了(bgm38)
大家就当无事发生
#16-4 - 2018-7-20 23:05
海盗丸子
Rくん 说: 这家不是生肉组吗?
这家也会从日本电视台录制视频下来进行搬运,他没说错,在我的印象里,他们的副业才是搞BD
#17 - 2018-7-20 21:47
(就是没有)
很简单,海外党看不了在线。(bgm38)
#18 - 2018-7-20 23:02
很简单,国内那些网站观看体验极差
#19 - 2018-7-20 23:05
嗯。。。我从来都不觉得webrip有什么不妥,特别是有horrible subs这种专门做搬运的组,画质又比tvrip好很多,有什么不可以的呢?搬运国内站的新番也是,画质上也不比tv的差
#20 - 2018-7-20 23:05
说起质量,我个人认为现在的大部分片子也就配在线源/TV录制源这个质量了。真正有需求的我可以等之后BD发布后专业的收藏向压制组啊..还不是比你们HDTV源+技术一般的字幕组自压强。反正就片子本身而言连载型字幕组也毫无优势,片源和压制能力都是,下了也是看完就删掉的程度。

倒是应该普及一下外挂字幕
#20-1 - 2018-7-21 02:28
烈之斩
外挂字幕还有不普及一说吗……

问题是谁去OCR国内的正版新番?
#20-2 - 2018-7-21 03:03
豆沙包罐头
烈之斩 说: 外挂字幕还有不普及一说吗……

问题是谁去OCR国内的正版新番?
我是认为字幕组不该再自己去做内嵌字幕(现在还是很多放映中剧集的熟肉是内嵌的,比如大马哈鱼第一页随便扫扫),生肉分流+自己的外挂字幕就行。偷懒点的可以连分流都不用做了,给个生肉种子就行。
#20-3 - 2018-7-21 05:22
烈之斩
豆沙包罐头 说: 我是认为字幕组不该再自己去做内嵌字幕(现在还是很多放映中剧集的熟肉是内嵌的,比如大马哈鱼第一页随便扫扫),生肉分流+自己的外挂字幕就行。偷懒点的可以连分流都不用做了,给个生肉种子就行。
问题是字幕组做字幕不图钱,最基本的名还是要的,做个外挂字幕被人删credit或者乱改太常见了。

不是说没有人做外挂,但是很多字幕组不愿意放外挂的原因正是如此(甚至几年前有某组明确指出因为字幕老被VCB拿去用因此不再放外挂)。

做个不太恰当的类比,eh很多本子汉化组/韩化组只放翻译版不愿意放raw也是一样的思路。
#20-4 - 2018-7-21 05:40
豆沙包罐头
烈之斩 说: 问题是字幕组做字幕不图钱,最基本的名还是要的,做个外挂字幕被人删credit或者乱改太常见了。

不是说没有人做外挂,但是很多字幕组不愿意放外挂的原因正是如此(甚至几年前有某组明确指出因为字幕老被VC...
VCB成员发种除了合作以外应该是不带字幕的吧,那个官网的字幕传阅专用论坛..似乎不算是官方行为而只是论坛群众主导

想要保护汉化字幕的知识产权是可以理解,实在不放心的话上idx+sub文件啊,连安装字体都省了....我看外挂字幕就从来不安装那些可能这辈子都不会再调用第二次的字体了,要是每个都装怕是一年后轻松上G,我记得之前哪个站还专门整理了一个字体包来着,大得吓人
#20-5 - 2018-7-21 08:44
Rくん
老番的外挂字幕有时候找不全确实是个问题,上伪射手可能都不全。

然后选择从mkv封装里提取(bgm38)
#21 - 2018-7-20 23:36
随着b进制委之后同播的片越来越多了,有些甚至比电视台播出时间还早。速度快不就是好事吗?不用等人家录好压好电视台的再等组慢慢做字幕。
再说BT载点的资源又没有上传的限制,大家都是海贼版分什麽三六九等,各取所需便是了。
#21-1 - 2018-7-21 05:23
烈之斩
海贼版分369等是acg圈最逗比的现象之一(bgm38)
#22 - 2018-7-21 10:01
(你的爱还不够啊!)
我倒是很好奇「搬运组」到底是啥(bgm38)
就我日常混迹的几个教育网 pt 来说并看不到搬运组的身影,唯一一个校内 PT 的 webdl 源视频也只是上传者个人的行为罢了,大部分都是转载字幕组直接发布的种子。
#22-1 - 2018-7-21 10:04
#23 - 2018-7-21 10:23
搬运组主要搬运的新番是付费和小部分港澳台的,比如271的独播番以及b站的大会员番,有了搬运组没会员还有懒得弄vpn的观众也能第一时间看了。
搬运组的兴起得益于现在付费增加以及字幕组出种速度变慢。其实正版化有个问题,一旦正版番因不可抗因素暂时下架,熟肉资源将会比以前bt时代晚出来很长时间。
#24 - 2018-7-21 11:34
顺便一提,FMP虽然有了B站大会员,不过我还是等雪飘的,因为他们会用无和谐源,打枪的不流石油。
我十分反感各类国内引进动画/游戏的一点就是这个
#25 - 2018-7-21 11:54
(BGMのTrinitas<=>婊冈妈<=>补冈妈<=>拜冈妈 三位一体 ...)
多一个选择也没什么坏处
#26 - 2018-7-21 12:23
(Nowhere Man)
字幕组基本不盈利的,也没什么抢饭碗一说。只是可能看得人少了,成就感没以前那么大罢了。

如果非说是靠什么论坛广告能赚钱,那点钱大都还不够服务器开销的。
#26-1 - 2018-7-21 12:24
Rくん
如果非说是靠什么论坛广告能赚钱,
我可没这么说b38
#26-2 - 2018-7-21 12:28
Howlaind
Rくん 说: 我可没这么说b38
抱歉,没这个意思。只是以前见过有人以为广告能盈利的,就顺手写了一句。
#27 - 2018-7-21 12:29
(今夜无眠)
老实说我也看他们不爽
#28 - 2018-7-21 13:00
搬运组挺好的(