Breeze 说: 惊现作者 可惜不会用
Trim21 说: 我是维护者不是作者…(
Rくん 说: 搬运组倒是扩大知名度了,字幕组的老脸往哪搁呢? 说到底我是偏心的
Cedar 说: 目前来看还没事 搬运只有内嵌字幕 样式和细节也不够丰富 翻译也不够细(有些只译对话不译文字的..勤劳的字幕组OPED加特效 文字排版完美契合画面, 有的甚至备注不够还写解析的比如某刀巫女 搬运该怎么比...
Vincent 说: 我想到了ACI字幕组,不能再专业了
Rくん 说: Stream Media 在线视频
宴夜曲 说: 这段解释很简洁,很像你的风格; 提出顶楼的想法,我怀疑你被盗号了; 近十年来多次爆发的网络福利紧缩的教训你忘了吗?
Rくん 说: 非商业行为让位于商业行为吗?
宴夜曲 说: 我越发怀疑你被盗号了
Rくん 说: 正在为您服务的是 7号盗号员
宴夜曲 说: 说正经的 搬运组和字幕组有什么区别?我看到楼下好像有人提到大马哈鱼的表站。
Rくん 说: 搬运:把版权网站发布的视频下载下来,在BT站重新发布。 字幕组:通过某些渠道获取高质量的片源,进行字幕翻译和后期制作,对片源压制和加字幕后发布到BT站。
Rくん 说: 这家不是生肉组吗?
烈之斩 说: 外挂字幕还有不普及一说吗…… 问题是谁去OCR国内的正版新番?
豆沙包罐头 说: 我是认为字幕组不该再自己去做内嵌字幕(现在还是很多放映中剧集的熟肉是内嵌的,比如大马哈鱼第一页随便扫扫),生肉分流+自己的外挂字幕就行。偷懒点的可以连分流都不用做了,给个生肉种子就行。
烈之斩 说: 问题是字幕组做字幕不图钱,最基本的名还是要的,做个外挂字幕被人删credit或者乱改太常见了。 不是说没有人做外挂,但是很多字幕组不愿意放外挂的原因正是如此(甚至几年前有某组明确指出因为字幕老被VC...
如果非说是靠什么论坛广告能赚钱,
Rくん 说: 我可没这么说b38
可惜不会用
之前还在想头像差别怎么这么大
说到底我是偏心的
在线视频
提出顶楼的想法,我怀疑你被盗号了;
近十年来多次爆发的网络福利紧缩的教训你忘了吗?
来,把屁股伸出来,让我打一圈欢乐颂再说
搬运组和字幕组有什么区别?我看到楼下好像有人提到大马哈鱼的表站。
字幕组:通过某些渠道获取高质量的片源,进行字幕翻译和后期制作,对片源压制和加字幕后发布到BT站。
至今只碰到过一个符合你的描述的“搬运组”,所以没法评价这个生态如何。
从字幕组组员关于字幕组式微原因的总结来看,其中有一条是【很多观众对于字幕和片源的要求均为[凑合就行]】,现在下载党党员大量涌现,如果搬运组的资源质量也是如此,恐怕会打击一部分字幕组的积极性。
长久打击是不太可能的,除非这部分下载用户的美学涵养毫无长进。
想尝鲜想求快,求量不求质,就认准搬运站
想保质保量,等个一年半载的,静候各大老牌生肉组和字幕组的好消息吧
(当然最后还是会选择正经八百的生肉组与字幕组)
大家就当无事发生
问题是谁去OCR国内的正版新番?
不是说没有人做外挂,但是很多字幕组不愿意放外挂的原因正是如此(甚至几年前有某组明确指出因为字幕老被VCB拿去用因此不再放外挂)。
做个不太恰当的类比,eh很多本子汉化组/韩化组只放翻译版不愿意放raw也是一样的思路。
想要保护汉化字幕的知识产权是可以理解,实在不放心的话上idx+sub文件啊,连安装字体都省了....我看外挂字幕就从来不安装那些可能这辈子都不会再调用第二次的字体了,要是每个都装怕是一年后轻松上G,我记得之前哪个站还专门整理了一个字体包来着,大得吓人
然后选择从mkv封装里提取