#1 - 2017-5-14 14:23
padorax (戯言なんだよ)
比如伪恋、true tears、樱花庄的宠物女孩、我的妹妹不可能这么可爱、路人女主的养成方法(?)
#2 - 2017-5-14 15:42
(advaita)
返老还童?
#2-1 - 2017-5-14 16:20
padorax
不是这个意思呢。你看我列的那几个作品暗示了结局跟谁在一起。当然不一定得是“党争”作品
#2-2 - 2017-5-14 16:21
aja
padorax 说: 不是这个意思呢。你看我列的那几个作品暗示了结局跟谁在一起。当然不一定得是“党争”作品
龙与虎?
#2-3 - 2017-5-14 17:44
君寻
阿良良木翔 说: 龙与虎?
龙与虎+1
#2-4 - 2017-5-14 18:44
padorax
阿良良木翔 说: 龙与虎?
#3 - 2017-5-14 16:31
(DD雷达搜寻中...?)
在我看来 这些标题示意的是作品的主题
假如在标题就"剧透"了的话 还如何吸引用户...(bgm59)
#3-1 - 2017-5-14 17:52
老大
当然可以吸引观众,不如说更能吸引观众。

如果 我的英雄学园 第一话没有说"这是我成为最强的英雄的故事"的话,我根本不会看这部作品。类似的还有鸣人和路飞天天把我要当火影和海贼王挂在嘴边的事情
#3-2 - 2017-5-14 18:00
君寻
lighthouse 说: 当然可以吸引观众,不如说更能吸引观众。

如果 我的英雄学园 第一话没有说"这是我成为最强的英雄的故事"的话,我根本不会看这部作品。类似的还有鸣人和路飞天天把我要当火影和海贼王挂在嘴边的事情
可是火影本篇完结鸣人并没有当火影啊
#3-3 - 2017-5-14 18:36
老大
君寻 说: 可是火影本篇完结鸣人并没有当火影啊
有啊,700话不是吗??
(不过故事根本不是他的火影之路,只是讲他的一段人生而已)
#3-4 - 2017-5-14 19:33
頂上ノ月🌙
lighthouse 说: 有啊,700话不是吗??
(不过故事根本不是他的火影之路,只是讲他的一段人生而已)
火影原名是"NARUTO -ナルト-", 只要在说鸣人的事就不算跑题
海贼王的"ONE PIECE"同理
但标题都没有剧透

在此澄清我对"剧透"的理解:
最简单的"剧透"至少要是一个句子(要有主语和谓语) 是个陈述句

试想把标题改成"鸣人当上火影"和"路飞找到op(当上海贼王)"

另外  并不是这样的标题就是剧透
例如未闻花名(あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。  我們仍然不知道那天所見到的花叫什麼名字。)
虽然我还没补...(bgm25)
#3-5 - 2017-5-14 20:02
頂上ノ月🌙
nevaR 说: 火影原名是"NARUTO -ナルト-", 只要在说鸣人的事就不算跑题
海贼王的"ONE PIECE"同理
但标题都没有剧透

在此澄清我对"剧透"的理解:
最简单的"剧透"至少要是一个句子(要有主语和...
加个有趣的例子
KADOKAWA有一部小说的名字是:

《我拯救了这个世界得到了财富和权利,与女骑士和女魔王在城堡里过着快乐的生活,我以外的勇者请你们不要来到异世界。》
(日文:(この世界はもう俺が救って富と権力を手に入れたし、女騎士や女魔王と城で楽しく暮らしてるから、俺以外の勇者は)もう異世界に来ないでください。)

是否剧透了我不知道 但我没兴趣看(bgm35)(bgm35)(bgm35)
#3-6 - 2017-5-14 20:37
老大
nevaR 说: 火影原名是"NARUTO -ナルト-", 只要在说鸣人的事就不算跑题
海贼王的"ONE PIECE"同理
但标题都没有剧透

在此澄清我对"剧透"的理解:
最简单的"剧透"至少要是一个句子(要有主语和...
嗯,我对这层的回复只是着重在了故事初期剧透一方面,毕竟我反对你说的剧透吸引不了读者一事。
标题剧透在楼下。
至于翻译和原版的差别,在剧透一层面上不应该分开来算的。
#3-7 - 2017-5-14 20:52
頂上ノ月🌙
lighthouse 说: 嗯,我对这层的回复只是着重在了故事初期剧透一方面,毕竟我反对你说的剧透吸引不了读者一事。
标题剧透在楼下。
至于翻译和原版的差别,在剧透一层面上不应该分开来算的
剧透或许真的能吸引到一部分观众 但风险太大 作者和策划者们都会考虑到这一点
而翻译与原文是否应该分开考虑 还得看这翻译是否准确合适呐_(:зゝ∠)_
#3-8 - 2017-5-14 21:07
老大
nevaR 说: 剧透或许真的能吸引到一部分观众 但风险太大 作者和策划者们都会考虑到这一点
而翻译与原文是否应该分开考虑 还得看这翻译是否准确合适呐_(:зゝ∠)_
当然不是全部都剧透啊。此楼中提到的大多数都是调和剂,像少年漫画男主不成为最厉害的家伙还有什么好看的?
适当的剧透会更吸引包括不喜欢剧透的所有观众。再说作者又没有把话挑明白,就和你提到的那样,标题只是提供了一个范围而已。仅仅说我的妹妹可爱并不一定就意味着作品最后京介和桐乃会结婚


如果标题是四谎女主角最后得病死了还有罗恩和赫敏在一起了或者风夏死了再比如古河渚难产死了但后来复活了,那才是只有我这种人才会去看了
#3-9 - 2017-5-14 21:25
頂上ノ月🌙
lighthouse 说: 当然不是全部都剧透啊。此楼中提到的大多数都是调和剂,像少年漫画男主不成为最厉害的家伙还有什么好看的?适当的剧透会更吸引包括不喜欢剧透的所有观众。再说作者又没有把话挑明白,只是说我的妹妹可爱并不一定就意...
果然我俩对剧透的看法还是不能相通wwww
"下回预告"这种卖关子的手段在你看来应该就是彻彻底底的剧透了 而我不是www
你下面列举的那些才是我心目中的剧透!
那这层就应该在此终结了ww
#3-10 - 2017-5-14 21:36
老大
nevaR 说: 果然我俩对剧透的看法还是不能相通wwww
"下回预告"这种卖关子的手段在你看来应该就是彻彻底底的剧透了 而我不是www
你下面列举的那些才是我心目中的剧透!
那这层就应该在此终结了ww
你都拉开来了吗? 计划通
#3-11 - 2017-5-14 21:57
頂上ノ月🌙
lighthouse 说: 你都拉开来了吗? 计划通
(bgm57)
#4 - 2017-5-14 17:48
(你谁啊?我准许你套近乎了吗?)
海贼王啊!
#5 - 2017-5-14 21:51
(Ridiculous!)
#6 - 2018-2-1 12:12
(狼の咆哮!!)
罗密欧与朱丽叶
萤火虫之墓
惟此花矣

瑞树汉化组
祐希堂汉化组
#6-1 - 2018-2-1 13:24
padorax
汉化组这个(bgm38)确实是在标题里
#6-2 - 2018-2-1 14:22
T.D.P.
padorax 说: 汉化组这个确实是在标题里
第一个性转,第二个伪娘,无论藏得有多深,无论到第几话才出现或着被识破,只要是这两个汉化组搞事,绝对预感灵验。
#6-3 - 2018-2-1 14:32
padorax
Demented Dragun Dragon 说: 第一个性转,第二个伪娘,无论藏得有多深,无论到第几话才出现或着被识破,只要是这两个汉化组搞事,绝对预感灵验。
瑞树汉化组也是伪娘吧?祐希堂的还没看过。
我以为这些汉化组是发现是伪娘题材才去汉化的,但是实际上不是?
#6-4 - 2018-2-1 15:29
T.D.P.
padorax 说: 瑞树汉化组也是伪娘吧?祐希堂的还没看过。
我以为这些汉化组是发现是伪娘题材才去汉化的,但是实际上不是?
瑞树是性转换,他们在这上边是分得很清楚的。
随手翻了下汉化组大概都翻了什么作品,发现的确很混乱,性转和伪娘都占坑,太不专一了,我不管了,当我上边啥都没说。(bgm38)
#7 - 2018-2-1 12:54
(ACG猫舌,喜欢补已经凉了的企划,不喜欢趁热。)
爱上火车
#7-1 - 2018-2-1 14:38
渺子
删除了回复
#8 - 2018-2-1 16:05
风夏,文学少女,零之使魔,龙与虎,旋风管家,灼眼的夏娜,凉宫春日的忧郁,高分少女,中二病也要谈恋爱
#9 - 2018-2-1 17:30
火影忍者
海贼王
#10 - 2018-2-1 18:22
(你的爱还不够啊!)
恒水中学连环虐杀(bgm38)