#1 - 2024-9-13 23:29
ζ*'ヮ')ζ 讀者諸孃へ (愛讀者諸孃は御賛成下さいまし)
看这片时突然纳闷包括本作在内的日本幻想作品里经常出现的“魔導”这个按单字意义根本说不通的词的来源是什么,于是花了五分钟简单搜索了一下,感觉这个词的演变似乎是这样的:

1. 1970年団精二将蛮王柯南里的魔法译为“魔道”,魔法师译为“魔道士”,构词方式是“魔道·士”;
2. 后来不知哪部作品因为“導師”与“道士”同音,玩文字游戏创造出了“魔導師”的说法,用于表示足以成为他人导师的资深魔法师,构词方式是“魔·導師”;
3. (待考证)“魔道士”和“魔導師”两个词同时流行,因为同音关系,某部有重大影响力的作品开始将“魔道士”或“魔導師”讹写为“魔導士”;
4. 因为“魔導士”一词中“導士”二字不能组成一个词,因此有人开始将“魔導士”三个字的构词方式理解为“魔導·士”,并将其中“魔導”理解为一个独立的词,表示魔法的含义。但也有可能是在“魔道士”一词出现之前“魔導師”的构词方式就开始被普遍理解为“魔導·師”而不是“魔·導師”了。无论如何,至此“魔導”二字开始独立使用,至迟在1988-1990年间的游戏“魔導物語”说明“魔導”一说已经相当普及了;
5. 后来“魔導”一词广泛流行,原本的“魔道”却逐渐成为死语,以至于本作标题反而故意要将“魔道具師”写为“魔導具師”以凸显作品的奇幻色彩,尽管实际上直接写“魔道具師”本来就有双关意义。

总之,因为无论是“魔道·士”还是“魔·導師”,都是正常的构词法,但“魔導士”却无论是前两个字还是后两个字都不能成词,只能理解为是某作品生造出来的说法。如果能考证到究竟是哪部作品先用了“魔導士”一词,应该就能确定以上推测了。
#2 - 2024-9-14 11:23
(始めて知る、大なる悲観は大なる楽観に一致するを。)
日本那边推上也有人考察,但是搞半天也没得出结论。

我在想,那个「有重大影响力的作品」会不会是1987年的最终幻想1。虽然FC还不能显示汉字,但是那时候都有说明书,里面用的正是「魔導士」。
我对FF不太了解,似乎FF系列后来还对「魔道」「魔導」做了区分。