#1 - 2024-8-13 11:39
aquarium (至少,还活着。)
其实有些突发奇想,在想,要读懂一篇日语文章,或者说要求再低一些,读出它的大意,至少需要些什么?
接点はある。けど、それは全部稀莉ちゃんに関係することで、私とのイベントではない。アフレコで最近一緒になることも増えたが、決定的なことは起きていない。ないのだ、私を好きになる要素が。ないの?無いは無いで悲しい。いやいや、私が好きなのは稀莉ちゃんで、10代なら誰でもいいというわけではなくてですね。

就比如上面这小段。如果不会假名,那看起来就会是这样。
接点……。……,……全部稀莉……关系……,私……。最近一绪……增……,决定的……起……。……、私……好……要素……。……?无……无……悲。……,私……好……稀莉……,10代……谁……。
再怎么说这也不是那么像能读懂的。所以,最基本的假名还是要会几个。首先是,は(ha,不过当助词时发wa),然后,当我们把这个は当成,是,的意思,就会像下面这样。
接点是……。……,……是全部稀莉……关系……,私……是……。最近一绪……增……,决定的……是起……。……、私……好……要素……。……?无……是无……悲。……,私……好……是稀莉……,10代……谁……是……。
可看起来还是让人迷惑,所以,感觉必须默认假名全会才行,再不济,常用的平假得会个大半。
但我想尝试点创新的,从中文的角度来说,在能让人看懂的前提下,这段玩意到底能简化到什么程度?
接点、有。但、全和稀莉有关、不是和我的活动。最近、后期录音、共处、增加了,但、没有、决定性的。没、喜欢我、要素。没吗?没是没、悲。不不,我喜欢稀莉,但、不是、10多岁、就谁都可以。
这样写的话我自己觉得就比较保真了。可以看到,基本上都是在前头罗列概念,然后在后面加上解说。(有几句不太符合的比如说,没、喜欢我、要素。这句,可以改成,喜欢我、要素、没。甚至,去掉那个*我*都是可以的,因为这里整篇都是在说自己的事情。)也就是说,概念罗列,再加上关键的解说,就完全可以让人读懂了。
我自己在速读的时候也是这个道理,前几天看那个艾莉的小说时,都是在快速提取关键词,而不会去很仔细地看过每个句子,甚至仔细去看时反而会看不懂了(因为那译句真的禁不起细看)。但这种方式成立的前提,或许是因为那些能速读的地方都写得很范式,从而相当的好预料它的重点信息在哪,并且这些重点信息也相当的好理解,以至于速读能够成立。
因为刚才试着去看没那么轻的文,结果发现,速读起来还是有困难的,也就是说,新观点就是不容易去速读、也不适合去速读。(或者说是自己没怎么看过的观点,不,也不能这么说,应该说是一种很新的包装,所以你必须花时间去拆掉它,只有拆掉它你才能知道它里面是新点子还是新瓶装旧酒。)

所以最后想想,这还是一个积累的过程,正是各种ACG上的积累,使得我掌握了轻小说的范式,从而可以进行速读。(甚至我觉得这种时候的速读,在译文有点烂的情况下,反而会比正常读读的更舒服)而在过往的各种观念积累,也使得我能辨别一篇文章的观点是陈腐无趣,还是创新十足。
也就是说,这里还是在印证那个观点,所谓信息量大不大,本质上还是两者间互信息量的多少。而所谓阅读,看起来也就只是这样一个过程,它在某种程度上是依靠自身对后文预测才得以成立的。(就像好久之前看过的那个,好像是从什么LLM里总结出来的,还有什么attention is all you need……)
于是,回到题目所说,阅读最需要的是积累、推测、理解。
就像上文举的那篇小短文,如果你不懂基本的平假名,那几乎是读不了这玩意的,而一旦你知道了几个基本的接续,けど(转折)、で(微量因果)、が(微量转折),再加上几个基本的否定形式,这种汉字比较多的文章是完全不在话下的。
而推测这东西,我觉得有点像所谓训诂(不懂时要多读多对比,而多读点之后,你对能用那个词的语境的理解就会获得很大提升。),它其实就是平时所谓的根据上下文推测,并不能说是什么高大上的东西,毕竟,意义是蕴含于语境,什么情况下该说什么话,这种逻辑人们一般都是会遵守的(就算不遵守,那大多也只是突然的逻辑断层,很少说全是断开的)。
至于理解,说的抽象点,就是你能不能在自己的框架内构造出你所读的东西(比较常见的说法是,能不能用自己的话表达,可我觉得还是有点不同的。就是说,你得知道你读的东西哪里有问题、为什么有问题,怎么样才是正确的。而如果没有问题的话,它里面所表达的观点,和你自己的观点一致吗、不一致的话你又会怎样修正自己的观点?)。只有做到这种所谓内化于心,才能说是理解。可实际上也没这么复杂就是,大概是到能明白它的意思的程度就可以了。
但我觉得,在一切之上,还是要多学会否定。否定自己,否定别人,也否定*否定本身*。而当你否定累了,遇到了没那么好否定的硬茬时,就可以暂时休息下。至少,我现在基本就是这种感觉。
#2 - 2024-8-13 12:30
(始めて知る、大なる悲観は大なる楽観に一致するを。)
其实日本人读汉字,不也是上下文推测(所以叫「訓読み」啊)。
就算一个日本母语者,他也得通过上下文判断「行って」是「いって」还是「おこなって」。

不只是轻小说,现代日文只要是口语化的文章,「范式」都是相近的。哪怕汉字少,出现的假名词基本都是那几个组合。比如看见「なけ……」就十有八九是「なければならない」,就可以一眼扫过这一长串。

最后还是「无他,但手熟耳。」(bgm39)
#2-1 - 2024-8-13 15:24
aquarium
是,最后都还是要多读(bgm40),没什么显著的捷径
#3 - 2024-8-13 15:27
还真是民科
#3-1 - 2024-8-13 15:55
aquarium
确实。所以小组名都写着是民科了嘛。
#4 - 2024-8-13 16:02
你听说过《矢波日语》吗?