#1 - 2024-4-27 19:04
みたいなっ (mikoko的比喻内容)
看了这个
https://www.bilibili.com/video/BV1UC411n7mQ
配音阵好像是电视剧那边活跃的人

游戏、电视剧都没有的违和感,为什么在动画里出现了
#2 - 2024-4-27 19:09
小马宝莉的中文配音不错
#2-1 - 2024-4-27 19:45
みたいなっ
我看了一下,感觉角色是表达出来了,但是不太对的上动画的表情
#3 - 2024-4-27 19:18
(。)
大多数情况就是不愿意好好找配音演员
#4 - 2024-4-27 19:22
(意识形态的水很深 你把握不住)
日剧演员配日本动画片,不贴脸也是正常的。说的就是新海诚(bgm38)
#4-1 - 2024-4-27 19:48
みたいなっ
除了草太,我觉得还是贴脸的

这点应该是以为他们的音响监督和导演更清楚自己想要的效果
#5 - 2024-4-27 19:48
(​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​)
感觉国内的声线还是不够丰富,而且配音时说话的接续停顿和音调很奇怪,朗读感很重。
#5-1 - 2024-4-27 19:53
みたいなっ
我刚刚那外科医生爱丽丝做了比较

发现日语男性配音要低沉的多,而国漫有种武侠剧的悬浮感
女主配音确实是声音不够丰富,不知道是音响指导的问题还是中文发音的问题
#6 - 2024-4-27 20:06
(如果感到快乐与幸福是虚度年华,我没什么好悔恨的。)
这点我也在想,国漫抛去动漫本身的制作和内容,在被称为赋予角色灵魂的声优中,简直是毁灭性的单一,甚至很多配音演员就会一个调,无论是感情,还是各种什么发音的技巧,就是那些细节,很不起眼但是能体现角色真正独特感情的细节,基本没有。

别的我不好说,单就我看的那些国漫,脸谱化很严重,表现高冷就会一幅欠他500块钱的样子,不是说不能用这种调,不过就是怎么说呢,太典了之类的

没有这方面的知识我也表达不清,但最近新的那个哭泣少女的主角,好像也是新人,她的各种表现,我觉得就挺好
#6-1 - 2024-4-27 20:16
みたいなっ
国内的配音演员是播音系的吧?学历感觉比日本高,但这种声音其实不太对

日本以前对anime音(可以发出和动漫角色相似声音的人)有歧视现象,所以我感觉声音独特很重要,毕竟发音什么的可以学,日本那边指导也更专业,外行人容易找到诀窍
#7 - 2024-4-27 20:07
(如果感到快乐与幸福是虚度年华,我没什么好悔恨的。)
国漫配音就像有的地方放不开一样
#8 - 2024-4-27 20:20
萝莉声线,御姐声线,我只能在国产动画里听出这两种,就没了,就这两种。
#8-1 - 2024-4-27 21:01
みたいなっ
国内重视学习表现的方法,所以容易出现这种情况

我是推崇多寻找声音特别的人,我现在在听花泽香菜高中的声音,给我的感觉已经很接近完全体了,那时候她好像在做地下偶像
https://youtu.be/0UTah603eok
#8-2 - 2024-4-27 21:08
GWG1000
みたいなっ 说: 国内重视学习表现的方法,所以容易出现这种情况

我是推崇多寻找声音特别的人,我现在在听花泽香菜高中的声音,给我的感觉已经很接近完全体了
https://youtu.be/0UTah603eok
这一块我倒是看过声优练习的书籍,讲国内孩子应该如何训练声线去日本去配音的老书,但是我没怎么找出区别,那么唯一的可能就是国内市场还未达到细分的程度,还是按照比较卡通的方式表达声音。

看完了,感觉当年互联网真的很神奇XDD
#9 - 2024-4-27 21:06
(至少,还活着。)
有一个可能是中文确实不太适合二次元?
#9-1 - 2024-4-27 21:20
みたいなっ
我记忆里用原神中文的人挺多的
#9-2 - 2024-4-27 21:33
HARU
我记得这个观点好像被批判得很多(bgm38)
#9-3 - 2024-4-28 01:09
瑞穗真帅
怎么可能,优秀的国配一大堆
甚至乒乓里的国语配的也挺好
#9-4 - 2024-4-28 07:32
Himea
删除了回复
#10 - 2024-4-27 21:21
(反有组织躺平办小组)
普通话的锅,本身声调高,音不连贯。偏严肃。
这种娱乐产物再来普通话肯定不对劲。
恢复南方方言势在必行。
#10-1 - 2024-4-27 21:49
みたいなっ
我看过一种说法,吴语更接近日语发音,但在我了解里吴语不怎么好听

另一种是闽南语,台配。很多人的回忆
#10-2 - 2024-4-28 01:04
真理报社评
回复 みたいなっ:我看过一种说法,吴语更接近日语发音,但在我了解里吴语不怎么好听另一种是闽南语,台配。很多人的回忆 说: 我看过一种说法,吴语更接近日语发音,但在我了解里吴语不怎么好听另一种是闽南语,台配。很多人的回忆
以前一堆台配日漫都不尴尬,还就那几个配音的。
只能说普通话有点太严肃正经了
#11 - 2024-4-27 23:11
(但本人不会回头)
视频没看完,但是有一点点想法
开头的那个男声,我第一反应是西游记里面如来的语调(尤其是“堕入”这个用词),但是我面前的明显是一个西式的画面。一瞬间违和感就起来了(bgm40)
所以我觉得违和感的来源主要是“几乎没有接触过国语配音的动漫”,所以总是会出现配音与实际内容的冲突感。如果现在的小孩子看着国配长大,可能就不会有这个问题了
为啥感觉自己老了(bgm40)(bgm40)
#12 - 2024-4-28 00:12
如果你有关注一些国漫ip,就算只是看个pv,你会发现这个声线你已经听过几百遍了
#12-1 - 2024-4-28 00:13
みたいなっ
看起来是人员选拔和培养的问题