#1 - 2023-11-25 14:42
安楽死Song (Warum übersetzen Sie das?)
bangumi.online
#2 - 2023-11-25 14:47
(Warum übersetzen Sie das?)
【都和主义】来源于日语「都合がいい」,是惯用语,表示“方便”的意思,在动漫中运用时的常用意思是“没有铺垫的超展开”,换句话说,就是动画剧情中的一个事件没有进行过铺垫就发生了,这种为发生而发生的超展开多为吸人眼球,有时这样的超展开甚至会公然与前文叫板产生矛盾,因而显得缺少合理性【御都和主义】直翻于日语「御都合主義」(ほつごうしゅぎ),通常解释为“随风倒,随波逐流”,可以理解为“机会主义”,但两者间有微妙的区别

都合主义是二次元世界的术语,是指,故事展开过程中无视之前的设定强加新设定、使用过度的巧合、制造没来由的冲突,以方便作者推进故事的一种创作敷衍行为

反对目前的两个答案。首先并没有「都合主義」这个词,不要乱发明。真正存在的词只有「御都合主義」( ごつごうしゅぎ ) 。并且这个词根本没有翻译,是日语词。当然御本身是个修饰词,无实意。不过也不能随便省,就像お笑い可不能省略成笑い另一个答案则当成了原意去解,即机会主义(见下图的第一个解释)但汉语互联网中通行的这个词,按照含义来说其实我觉得应该翻译成「方便主义」,全称「怎么方便怎么来主义」,而不应该翻译为机会主义或者投机主义。事实上,这个词根本没有人当投机主义去用。语义上其实也是这个意思,因为都合がいい就是方便的意思。(反义词都合が悪い就是不方便的意思。汉语没有「是方便」和「不是方便」的说法,所以都合就是「方便与否」的意思)说白了,就是作品里,情节不考虑合理性,甚至不预先做好充足设定,怎么方便情节展开就怎么写。滥用是因为很多人并不理解这个词本来的意思,然后望文生义或者按照别人的用法去乱猜乱用。
#3 - 2023-11-25 14:48
(Warum übersetzen Sie das?)
Otamatone 电音蝌蚪算得上明和电机出品乐器中最为知名的一款,被评为有史以来最可爱、也是最古怪的乐器。它的构造和使用都很简单,与一般的弦乐器相似,Otamatone 通过触摸指板控制音高,从上到下音调由低到高,捏住蝌蚪的嘴巴就会发出声音。
#4 - 2023-11-25 14:48
(Warum übersetzen Sie das?)
不用等多年以后,去一本(非top10)的大学里面调研一下,有几个老板有能力从search某个领域最前沿的paper,然后看懂,然后自己replicate results,然后自己创新个什么方法beat一下现有方法,然后成文发表,一条龙走下来。我估计10%都不到。剩下的大部分会做的事情就是一开始给你指指方向,然后在你把所有的事情都做完了以后,添上自己的名字和基金号,再垃圾一点的老板还会跟你抢一作。中国的学术圈就是被这帮渣渣搞废的,自然带出来的学生也没个正形。学生造假,一部分老板自己都看不出来,一部分老板睁一只眼闭一只眼,到了审稿还帮忙找找关系,就是这么真实。
#5 - 2023-11-25 15:01
(Warum übersetzen Sie das?)
Dino能达到这个地步的目前我只知道Samuel Williams 或者他们仅存在于像Google NVIDIA那种顶级的实验室里
#6 - 2023-11-25 15:02
(Warum übersetzen Sie das?)
华友钴业 尼亚加拉大瀑布就是看着很震撼人也多但是大家都很有礼貌,就是感觉很舒服,看到拍照的还会主动让开有的还会称赞你对你笑笑啥的
#7 - 2023-11-25 15:03
(Warum übersetzen Sie das?)
知识娱乐化,但只是包着娱乐的皮,内容依旧过硬,这就是知识区的流
#8 - 2023-11-25 15:03
(Warum übersetzen Sie das?)
利多卡因卡卡一抹,要多猛有多猛
#9 - 2023-11-25 15:07
(Warum übersetzen Sie das?)
听《恐怖的房子》 竟然会哭
#10 - 2024-5-3 22:28
(Warum übersetzen Sie das?)
“棒读”啊,其实是日文里传来的,叫做“棒読み”,原先是指日本人阅读古文的时候,用了音读的手法念,后来衍生出读文章的时候毫无感情的意思,也就是照本宣科地阅读自己需要读的内容的时候,当今主要是被用作吐槽配音演员缺乏配音技巧的时候的那种生硬、没有感情的发音。

最典型的例子就是《实力至上主义教室》里的男主角“路哥”。他那种死样怪气的讲话方式,就是所谓的“棒读”,不过呢,也有人说路哥这个角色,就是故意这样毫无生气地进行棒读,从而看出他是一个缺乏感情的,只把同学当做棋子的人
#11 - 2024-5-12 13:27
(Warum übersetzen Sie das?)
砍口垒

原名《舰队Collection》,现代舰娘游戏的老祖宗。

本是DMM的网页游戏,在推出后却是异常的火爆,一度让服务器崩溃。
#12 - 2024-5-12 13:28
(Warum übersetzen Sie das?)
马斯洛需求层次理论