2023-4-17 13:07 /
日文原名《アリス・ギア・アイギス 》是英文转的片假名,所以实际名字是英文名《Alice Gear Aegis》,由于并没有实际中文翻译,所以中文圈玩家之间普遍叫它《爱丽丝机甲》,其中的机甲指Gear,而Gear则是游戏内的装备,在游戏内,装备的全称为《Alice Gear》,这是唯一接近原名的叫法,而所谓的正式名其实都是代理方乱起的。诸如《机战少女Alice》、《机甲爱丽丝》则是台服,B站国服翻译,后者可以看出是民间翻译调换语序。剩下的是来源于机翻单词含义演化,以及寿屋的动画《FAG(机甲少女/frame arms girl)》。
个人觉得代理方不能算官方,特别是动画代理方,翻译还存在错误内容,名字也是直接拿台服翻译了事。
Tags: 游戏