#1 - 2016-5-2 18:37
南非大金钻
没错,god是神,speed是速。两集看下来太太"神速"体现在哪?
Godspeed一词源自God(上帝) spede(成功),在中古英语是"愿上帝保佑你成功"之义。简单来讲就是”祝成功,祝一路平安“的意思。
考虑到太太宇宙海贼的身份,名字应该翻译成“拉拉子·一帆风顺”或者“拉拉子·好运(姐)”。
B站的字幕组啊,还是要学习一个。
#2 - 2016-5-3 22:49
(故事一定要有个结尾,虽然可能不是美好的,但希望是浪漫的 ...)
前排膜一下..
#3 - 2016-5-4 13:36
(勇敢的少年啊,快去创造奇迹)
是这样吗?学习了(bgm87)
#4 - 2016-5-4 20:04
(がつんだ)
受教了
#5 - 2016-5-7 03:07
b站已经改成神佑了...也算是进步吧
#5-1 - 2016-5-7 13:20
南非大金钻
改得好快,吃惊。(*゚∀゚)
#6 - 2016-5-7 11:05
(啦啦啦……)
(bgm38)毕竟学日语的人一般英语都很差
#7 - 2016-5-7 22:17
(啊呜...)
Godspeed,请看凯奇的石破天惊/勇闯夺命岛,里面有多次提及这名字的含义(bgm38)
#7-1 - 2016-5-8 01:41
非常交易
好片啊!…
#8 - 2016-5-8 14:49
(恋爱是少女的特权哟。)
Godspeed You! Black Emperor


(bgm38)(bgm38)(bgm38)(bgm38)(bgm38)(bgm39)(bgm39)(bgm39)(bgm39)
#9 - 2016-5-8 16:17
(我是一个路人)
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Godspeed
An expression of good wishes or good luck to a departing person or a person beginning a journey.
#10 - 2016-5-8 17:52
(Thrice upon a time)
还不如按照忍杀式翻译来音译,但B站字幕就有很多这样的吧,老喜欢自我演绎,看着尴尬得不行。