#1 - 2015-1-19 05:01
Marq (答えは空にあるんです!)
我觉得这样下去差不多一话一首的样子啊...

The Blue Hearts
作詞:甲本ヒロト
作曲:甲本ヒロト


おしまれながら死んでゆく 英雄にあこがれ
充塞着不平愤恨而逝 向往英雄!

いばらの道を見つけだし クツをぬぎすてる
走在步满荆棘的道路 摆开绑缚双脚的鞋

あんまり平和な世の中じゃ カッコ悪すぎる
什么和平的盛世 真是无聊透顶

宣戦布告! 手あたり次第
随手一挥,向世界宣战!

そうです これが若者の…
对!这就是年轻人的…

音もたてないですぎていく やり直せない日々
无声无息 无法再重来的年轻岁月

運動場のはしっこで 悪魔を育てよう
窝在运动场的角落 培育恶魔

誰にも気ずかれないように 食べ物を少しわけてやる
不要让任何人发现 分它一点食物

金網の中で大きくなれよ
让它在铁丝网中越长越大

そうです これが若者の…
对!这是年轻人的…

月曜の朝の朝礼で 手首をかききった
在星期一朝会 割手腕

運動場のはしっこで 悪魔が笑っている
恶魔在运动场上大笑

あんまり平和な世の中じゃ カッコ悪すぎる
什么和平的盛世 真是无聊透顶

宣戦布告! 手あたり次第
随手一挥,向世界宣战!

そうです これが 英雄にあこがれ
充塞着不平愤恨而逝,向往英雄!

そうです これが 英雄にあこがれ
充塞着不平愤恨而逝,向往英雄!

おしまれながら死んでゆく英雄にあこがれ
充塞着不平愤恨而逝,向往英雄!

おしまれながら死んでゆく英雄にあこがれ
充塞着不平愤恨而逝,向往英雄!

转载自〈鐵拳對鋼拳〉:嚮往英雄 部落格:腸光男孩躁鬱症 作者:hideforever
http://blog.roodo.com/hideforever/archives/6167831.html

实际上歌词翻译出处是铁拳对铁拳漫画中的歌词翻译
#2 - 2015-1-19 10:57
(それはお菓子で彩られた、甘やかな黄昏の光景なのです ...)
坐等Linda Linda
#2-1 - 2015-1-20 00:15
加持XX
blue hearts唯一听过的就是琳达琳达(