#1 - 2022-11-11 07:20
桜小路ルナ (大変に気分がいい)
我关注了一个tg的动画推送频道,是对岸的...
推送这个动画用的这个译名
完全没想到,这居然是福星小子
#2 - 2022-11-11 13:21
《她来自烦星》简直是信达雅
#2-1 - 2023-1-23 19:43
普通的傻逼
韩式译名:来自烦星的你?
#3 - 2022-11-19 16:11
奇怪的是福星小子这个译名最早就是台湾开始用的,香港译作山T女福星,她来自烦星这个翻译倒是以前闻所未闻
#4 - 2022-11-19 19:00
(班固米JK学家)
烦星感觉翻得不错诶(bgm38)
#5 - 2022-11-19 19:11
谷歌翻译为 八浦宇星
#6 - 2022-11-19 19:14
这番我虽然打算等完结之后一起看,我在BT站看到 她来自烦星 的时候是真的没想到是 福星小子

直到有一天,我看到了:

她来自繁星/福星小子
#7 - 2022-11-19 22:23
(Hello darkness my old friend)
可以和福星小子对仗,叫烦星女孩(bgm38)
#8 - 2022-11-19 23:02
(原谅我吧)
确实很烦就是了
#9 - 2022-11-19 23:17
(沉默是金,这位正确,请编一下你的故事。 ... ... ... ... ...)
星烦意乱?(bgm103)
#10 - 2023-1-13 23:20
如果看的懂日文的话,确实会比较认可它来自烦星这个翻译
#10-1 - 2023-1-23 18:36
c933103
《福星小子》這個譯名本身也不是意譯,符合當年華語圈引進作品的本土化命名風格吧。
#10-2 - 2023-1-23 19:42
普通的傻逼
c933103 说: 《福星小子》這個譯名本身也不是意譯,符合當年華語圈引進作品的本土化命名風格吧。
根据内容译名呗,确实福利满满!
#11 - 2023-1-14 00:30
(他们的刀剑将在我们面前折断!)
感觉最好的译名是……
烦星小子
#12 - 2023-1-14 02:15
(編輯個性簽名)
感觉福星小子半斤八两吧
#13 - 2023-1-23 19:56
(天空的颜色,并没有一定要是蓝色的理由。)
Baha译名就是这个,没啥问题,福星小子反倒让我觉得奇怪。