#1 - 2020-7-2 22:57
genser (别去,别人有木头)
我觉得保留Assault Lily挺好的,字形漂亮,现在保留英文名的动画也不是没有,就算怕观众不认识,那也好歹得译个好听的名字呀,突击莉莉,百度翻译都会给的译名,听起来就像10年代国产电视台卡通一样的,真的太掉价了
#2 - 2020-7-3 00:03
(❗)
机翻式直译是简中翻译的重要一环,符合有史以来的信达雅原则,不爽不要看(x
#2-1 - 2020-10-4 14:40
#3 - 2020-7-4 06:41
(愛讀者諸孃は御賛成下さいまし)
那就叫强奸莉莉吧
#3-1 - 2020-7-7 14:10
TheLastEpisode
你就叫小莉?你当这是你呢?
#3-2 - 2020-9-25 21:04
rock1995
这可太强了(bgm38)
#3-3 - 2020-9-27 15:59
#3-4 - 2020-10-4 13:26
#3-5 - 2020-10-5 16:51
test_001
草了
#3-6 - 2020-10-5 17:57
NoSferatV
不过照这番的百合本质上说,好像也没有什么大问题(雾
#3-7 - 2020-10-31 00:13
Marzyc
你为何如此优秀
#3-8 - 2020-12-10 11:34
千宫纱
叫谴责莉莉啊,强烈谴责橘里橘气的莉莉(百合)(bgm38)
#3-9 - 2022-11-8 18:33
op200
我觉得以后动画都交给你翻译不错
#3-10 - 2022-11-28 09:16
ナナ
+1
#4 - 2020-9-25 05:59
(Don't feel. Think.)
嗯,而且后面的Bouquet去哪了,真就传统艺能啊(bgm38)
#5 - 2020-9-26 08:53
(プリズムの煌きよ!)
+1
#6 - 2020-9-26 09:46
强袭少女莉莉(bgm38)
#7 - 2020-9-27 09:56
(42)
加一(bgm35)
#8 - 2020-9-27 10:19
(請注意UID)
要直譯也譯成百合呀
#9 - 2020-9-27 10:45
(决定就是你了!汪汪汪!)
突击莉莉作为azone的12分硬头系列已经被胶佬熟知了,在出动画版之前几乎都这么叫,还有的直接说土鸡莉莉(bgm35)
#10 - 2020-9-29 21:55
这有啥掉价的……原文不就这意思吗?要掉价也是原文硬拽英语掉价吧。
#11 - 2020-10-4 18:01
(Anime is a gag, and so are its dilettantes.)
是英语就是高大上人群。
#11-1 - 2020-10-7 00:44
#11-2 - 2020-10-31 11:32
#11-3 - 2022-11-8 18:35
#12 - 2020-10-4 23:07
(今天就去理发!)
不如译成突击百合吧(bgm38)
#13 - 2020-10-5 00:13
(意识形态的水很深 你把握不住)
你就说你不想要翻译不就行了(bgm38)
#14 - 2020-10-5 08:37
(Never knows best.)
我觉得还行,Assault Lily我觉得也挺掉价的。
#15 - 2020-10-5 13:38
(在隧道中看见的光明未必是出口,也可能是迎面而来的火车 ...)
用英语就是人上人!
#16 - 2020-10-5 17:36
(The Virgo cluster in the stars shines.)
迸发的香百合?
不过我倒不觉得掉价。
#17 - 2020-10-5 19:02
强袭莉莉?
#18 - 2020-10-5 19:09
这英文就挺不时髦的
#19 - 2020-10-5 20:14
(公众号:冷静的历史碎片。B站:满舰饰假子。 ... ... ...)
assault动词原形那就是祈使语气,后接名词Lily,就是“命令你去侵犯莉莉”??
#19-1 - 2020-10-6 05:11
sol-ef
是名词当形容词用, 和Strike Witches同理.
#20 - 2020-10-5 21:18
(渴望着血脉相通 无限个千万弟兄)
本来Assault Lily就是挺掉价的洋文,语法来说应该是Assaulting Lily吧。
何况Assault Lily不就是“突击莉莉(突击百合?)”的意思,中文土气英文高大上,那不只是语言陌生感的差异而已。

话说回来,翻译了“突击莉莉”倒还行,可为什么“Bouquet”又保留英文(法文)呢……?
#21 - 2020-10-6 05:08
进击(的)莉莉?
#22 - 2020-10-6 06:28
(休息一下,吃點炸雞漢堡吧)
老實說,我第一眼看成Assault Lily Banquet,然後腦補成強X莉莉盛宴 (bgm38)(bgm38)
#22-1 - 2020-10-6 08:27
#22-2 - 2020-10-6 08:56
absurd
Clippers 说:
我就在想,哎喲,很黃很暴力,我就立即打開看了
#22-3 - 2020-10-31 00:15
Marzyc
😂
#23 - 2020-10-6 15:06
那叫雷普百合好了
#24 - 2020-10-6 15:13
进击莉莉?想来想去感觉还是原来翻译好些(bgm38)
#25 - 2020-10-7 00:45
(我将小径分岔的花园留诸若干后世(并非所有后世))
感觉还是lily直接变莉莉了惹得锅。
突击百合就没那么碍眼。
#26 - 2020-10-7 02:06
强袭莉莉也行吧,不过这跟强袭魔女是不是撞了翻译
#27 - 2022-11-8 18:15
(沉默是金,这位正确,请编一下你的故事。 ... ... ... ... ...)
夜袭莉莉就行了?(bgm99)
#28 - 2022-11-28 10:34
(无聊)
阿萨露to莉莉
#29 - 2022-11-28 11:41
(当你长大,会成为绝望者、失败者与被诅咒者的拯救者吗? ...)
阿骚特·莉莉·博剋
#30 - 2022-11-30 10:13
进击的一束百合花