Bangumi 番组计划
动画
排行榜
每日放送
动画标签
分类浏览
动画日志
书籍
排行榜
图书标签
分类浏览
图书日志
音乐
排行榜
音乐标签
浏览全部
音乐日志
游戏
排行榜
游戏标签
平台浏览
游戏日志
三次元
排行榜
三次元标签
三次元日志
日剧
欧美剧
人物
虚构角色
现实人物
超展开
小组
随便看看
所有小组
探索
时空管理局
日志
目录
维基人
MAGI 问答
Dollars
客户端
onAir
Mobile
天窗联盟
登录
注册
全部
动画
书籍
游戏
音乐
三次元
人物
关于中文译名的问题
#1 - 2017-12-23 14:29
1479hh
Violet Evergarden无论怎么看都应该是女主角的名字,所以直接这样翻过来是不是不太妥当呢。现在几乎所有地方看到的都是「紫罗兰永恒花园」,感觉就像是Skywalker或者Oakenshield一样,不知道大家怎么想这个问题
#2
- 2017-12-23 15:24
頂上ノ月🌙
(DD雷达搜寻中...?)
我觉得没问题 甚至觉得不错..
说个最简单的理由就是「紫罗兰永恒花园」顺口好记
但现在一般都叫"圣经"(我逃)
#2-1
- 2017-12-23 15:28
秘则为花
京紫就够了,京吹全名是什么我都忘了。
你京特有命名风格b38
#2-2
- 2018-3-22 01:10
霍可可
直死之喵眼
说: 京紫就够了,京吹全名是什么我都忘了。
你京特有命名风格b38
明明冈妈也干了
#3
- 2017-12-23 15:29
セツミ
(どんまい、私〜☆)
吃瓜吃瓜(嚼)
#4
- 2017-12-23 15:41
akito_sakurai
(明天的事,都不一定知道,未来的事情,怎么能知道呢? ... ... ...)
官方中文PV用了紫罗兰永恒花园,就按官方不就好了
#5
- 2017-12-23 16:14
豆沙包罐头
不管了,我就叫它人类圣经
#5-1
- 2017-12-23 16:16
渺子
你又想挑起战争吗
看看评分中间的一战无人区。
#6
- 2017-12-23 16:39
罪のM豆
(《2001》天下第一!)
突然想起一堆极为坑爹的译名……
比如最近的皮克斯大片
#7
- 2017-12-23 19:56
楼前夜听雨
(勇敢的少年啊,快去创造奇迹)
顺口好记而已,直译并不是个好选择;你觉得与紫罗兰永恒花园比起来有多少人能记住薇尔莉特·伊芙加登?
#7-1
- 2017-12-23 20:41
Alpha Centauri
楼主举的例子不一直都是翻成天行者和橡木盾么,还有什么血蹄、怒风、地狱咆哮
我觉得关键是当中加个点 紫罗兰·永恒花园
#8
- 2018-3-22 18:40
econ
(015我抱走了)
很简单啊,这番很美,最早叫的人就想强行叫一个美一些的名字。
紫罗兰永恒花园和番的内容关联度实在是非常非常低。
不过这种瞎搞倒也是一种有趣的译法。
{num}
ヴァイオレット・エヴァーガーデン
/ 返回条目讨论版
/ 添加新讨论
/ 返回条目页面
登录
|
注册
没
注册
时我很沉默
你京特有命名风格b38
看看评分中间的一战无人区。
我觉得关键是当中加个点 紫罗兰·永恒花园