basertyu(流氓豆) 说: 这是翻译的锅,原文确实是水之精灵 但标题无论是翻译成水星领航员亦或是水之星球的精灵都会造成误解的吧 当初听到水星领航员这个名字的时候我还以为是部硬科幻作品呢……
aria 说: 同以为是硬科幻,一个关于人类科技发展到移民水星(为啥要移民水星啊)的程度时,在飞船上工作的领航员的故事 就因为这个落差,我到现在都还没看这个动画,虽然早就下好了
A.one 说: 虽然提到的相关内容不多但背景确实是个硬科幻啊 涉及到300年后火星开发 灯里还是地球出身的 还有我记得邮递员乘的都是反重力摩托可以随便飞 背景 詳細は「アクア (ARIA)...
小鸠世界第一可爱 说: 这是翻译的锅,原文确实是水之精灵 但标题无论是翻译成水星领航员亦或是水之星球的精灵都会造成误解的吧 当初听到水星领航员这个名字的时候我还以为是部硬科幻作品呢……
fantasy 说: アクア (ARIA) ??? アクア 不是 Aqua 吗?
leins=pallange 说: 是词条名 wiki暧昧回避原则用括号表示出处(作品名
padorax 说: 我当初就是这么想的,三部都下好了,看了两集发现真是划船的,就一直搁置了
但标题无论是翻译成水星领航员亦或是水之星球的精灵都会造成误解的吧
当初听到水星领航员这个名字的时候我还以为是部硬科幻作品呢……
就因为这个落差,我到现在都还没看这个动画,虽然早就下好了
涉及到300年后火星开发 灯里还是地球出身的
还有我记得邮递员乘的都是反重力摩托可以随便飞
背景
詳細は「アクア (ARIA)」を参照
西暦2300年代の未来、火星はテラフォーミングされ水の惑星となり、アクアと呼ばれていた。アクアに築かれた入植地の一つ、ネオ・ヴェネツィアは地球のヴェネツィアの風習や街並みを再現した観光都市である。ヴェネツィアはすでに水に沈んでおり、多くの建築物がネオ・ヴェネツィアに移設されていた。また、日本人の入植地が近接していたことにより、日本文化の影響もみられる。
ネオ・ヴェネツィアでは地球のヴェネツィアと異なり、ゴンドラ漕ぎによる観光案内を女性が担っていた。この職業はウンディーネと呼ばれ、観光産業で重要な役割を持っている。本作品では、一人前のウンディーネを目指す少女から見たネオ・ヴェネツィアの日々の情景が描かれている。
アクア 不是 Aqua 吗?
wiki暧昧回避原则用括号表示出处(作品名