#1 - 2024-1-26 20:31
Mashiroyes (不为繁华易匠心)
作品背景
    夏目漱石《草枕》起笔部分。
    中篇小说《草枕》1906年发表于杂志《新小说》9月号上,这期杂志仅两天就销售一空。夏目漱石只用10天就写完了这部小说。“草枕”为“绾草为枕,露宿荒野”之意。
    一位青年画家憧憬着超越世俗凡庸的人间感情,到深山中理想的桃源乡去旅行。他坚持高唱东方文人的艺术观,追求感官美的世界。

作者背景
    夏目漱石(1867-1916)站在反自然主义的立场与东西方文化交汇的高度,批评浅薄的近代文明,对近代日本文明开化过程中面临的根本问题进行了深刻的思考与批评。多年以来,夏目漱石内心十分苦恼,他追求的人生第一疑问是:人は如何に行くべきか。夏目漱石晚年的心境是对則天去私的追求,达到一种近似于宗教开悟的境界。这是一种从俗世与个人私利中解脱出来、顺应自然的生活态度。

原文
人の世は住みにくい
 人の世は住みにくい。
 山路を登りながら、こう考えた。
 知に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。とかくに人の世は住みにくい。
 住みにくさが高じると、安い所へ引っ越したくなる。どこへ越しても住みにくいと覚った時、詩が生まれて、画ができる。

注释
1.角が立つ:粗暴,棱角伤人。
2.棹さす:他动词,撑船。
3.意地:倔强,固执。
4.とかくに:同とにかく、ともかく,反正,总之。

翻译(非我本人):
    人世难居。
    我一面攀登山路而行,一面思考。
    理智行事,就会棱角伤人。沉溺感情,则只能随波逐流。固执己见,便会一筹莫展。总之,人世难居。
    难以居住之势头日渐高涨,便想迁徙于易居之地。当领悟到不论何处都一样难以居住时,就会有诗歌诞生,就能作出画来。

感觉太短了,过几天看完草枕重新开一贴。