#1 - 2016-9-1 01:32
奈白不弍 (Nàibáibù’èr)
北京某地小卖部里常备的饮料。两种口味:橙汁味和橘(*)汁味……呃这两种口味到底有什么区别?

于是乎今天同时买了两种口味对比测试。在带气时没有尝出什么区别。
之后晾了一会,等二氧化碳跑光后再尝,橘(*)汁味似乎比橙汁味
更甜一些。(我倒出来晾的,两种饮料颜色相同,希望没有搞反)

两种口味的配料表里只有一处不同(不算食用香精):橘(*)汁味是浓缩红橘(*)汁,橙汁味是浓缩橙汁,原果汁含量≥2.5%。

至于味道嘛,感觉还行,不过我没喝过别的橙味汽水,不好比较。

(*):包装上写作 “桔”,文中修改为其本字 “橘”。“桔” 本无橘的意思,且只有一个读音(jié)。后来作为 “橘” 的简化字,再后来又恢复 “橘” 字,但 “桔” 仍作为 “橘” 的俗字保留至今。
#2 - 2016-9-1 19:48
(✨️VIP 8✨️)
不严谨地说,橘一般是比橙甜。前者可以剥皮后者需要切——问题是商品命名经常混淆。
#2-1 - 2016-9-2 00:35
奈白不弍
我从来都是把剥皮的叫做 “橘” 或 “橙”,需要切的叫做 “柑”……
刚看到这样一篇文章:《柑橘家的不堪往事》,柑橘类水果的分类还真是乱。
#2-2 - 2016-9-2 01:28
林卯
奈白不弍 说: 我从来都是把剥皮的叫做 “橘” 或 “橙”,需要切的叫做 “柑”……
刚看到这样一篇文章:《柑橘家的不堪往事》,柑橘类水果的分类还真是乱。
我几年前在果壳看过这文。

我常剥芦柑、贡柑、蜜柑的不可能把需要切的叫做“柑”,在我印象中这个字代表比橘还好剥皮。
因为在我国,柑和橘从来都没有严格的界限。
#2-3 - 2016-9-2 02:03
奈白不弍
林卯 说: 我几年前在果壳看过这文。

我常剥芦柑、贡柑、蜜柑的不可能把需要切的叫做“柑”,在我印象中这个字代表比橘还好剥皮。因为在我国,柑和橘从来都没有严格的界限。
我家乡有种称作 “冰糖柑” 的柑橘类水果要用刀切,我想这应该是我把需要切的叫做 “柑” 的原因。

不过还有另一种 “从江椪柑” 是剥皮的,不过我在此之前似乎没察觉过两者的差别。
#3 - 2016-9-1 21:14
(哈啊…果然又困了……)
觉得这个喝起来没有冰峰爽
当然我本质上是健力宝派
#3-1 - 2016-9-2 00:36
wolfsring
我也是 健力宝真爱啊
#3-2 - 2016-9-2 01:31
Another
+1s
#4 - 2019-10-26 09:18
(我将小径分岔的花园留诸若干后世(并非所有后世))
挺好喝的,适合尝尝鲜