#1 - 2016-9-1 01:32
奈白不弍 (Nàibáibù’èr)
北京某地小卖部里常备的饮料。两种口味:橙汁味和橘(*)汁味……呃这两种口味到底有什么区别?
于是乎今天同时买了两种口味对比测试。在带气时没有尝出什么区别。
之后晾了一会,等二氧化碳跑光后再尝,橘(*)汁味似乎比橙汁味
更甜一些。(我倒出来晾的,两种饮料颜色相同,希望没有搞反)
两种口味的配料表里只有一处不同(不算食用香精):橘(*)汁味是浓缩红橘(*)汁,橙汁味是浓缩橙汁,原果汁含量≥2.5%。
至于味道嘛,感觉还行,不过我没喝过别的橙味汽水,不好比较。
(*):包装上写作 “桔”,文中修改为其本字 “橘”。“桔” 本无橘的意思,且只有一个读音(jié)。后来作为 “橘” 的简化字,再后来又恢复 “橘” 字,但 “桔” 仍作为 “橘” 的俗字保留至今。
于是乎今天同时买了两种口味对比测试。在带气时没有尝出什么区别。
之后晾了一会,等二氧化碳跑光后再尝,橘(*)汁味似乎比橙汁味
更甜一些。(我倒出来晾的,两种饮料颜色相同,希望没有搞反)
两种口味的配料表里只有一处不同(不算食用香精):橘(*)汁味是浓缩红橘(*)汁,橙汁味是浓缩橙汁,原果汁含量≥2.5%。
至于味道嘛,感觉还行,不过我没喝过别的橙味汽水,不好比较。
(*):包装上写作 “桔”,文中修改为其本字 “橘”。“桔” 本无橘的意思,且只有一个读音(jié)。后来作为 “橘” 的简化字,再后来又恢复 “橘” 字,但 “桔” 仍作为 “橘” 的俗字保留至今。
刚看到这样一篇文章:《柑橘家的不堪往事》,柑橘类水果的分类还真是乱。
我常剥芦柑、贡柑、蜜柑的不可能把需要切的叫做“柑”,在我印象中这个字代表比橘还好剥皮。
不过还有另一种 “从江椪柑” 是剥皮的,不过我在此之前似乎没察觉过两者的差别。