ep.1 大気の外で
时长:00:25:00 / 首播:2003-10-04
国際宇宙ステーション内のテクノーラ社に、新入社員のタナベがやって来る。配属されたのは宇宙のゴミ(デブリ)を回収するデブリ課だ。そこで、タナベはハチマキ達と出会う。しかし、デブリ課は半課と呼ばれる、社内でも白眼視される部署だった。
新人指導を任されたハチマキは、いちいち青くさいことを言うタナベが気に入らない。タナベはタナベで、ハチマキのことをデリカシーのない最低男だと思っているのだが。
脚本:大河内一楼
絵コンテ:谷口悟朗
演出:谷口悟朗・北村真咲
作監:千羽由利子
国際宇宙ステーション内のテクノーラ社に、新入社員のタナベがやって来る。配属されたのは宇宙のゴミ(デブリ)を回収するデブリ課だ。そこで、タナベはハチマキ達と出会う。しかし、デブリ課は半課と呼ばれる、社内でも白眼視される部署だった。
新人指導を任されたハチマキは、いちいち青くさいことを言うタナベが気に入らない。タナベはタナベで、ハチマキのことをデリカシーのない最低男だと思っているのだが。
脚本:大河内一楼
絵コンテ:谷口悟朗
演出:谷口悟朗・北村真咲
作監:千羽由利子
ΠΛΑΝΗΤΕΣ既是Planetes的词源,本身又可译为wanderer。这点没问题,但是
※ 过场动画使用了wanderer的译法,于是中文变成了「流浪人」;
※ 实际的英文片名又使用了Planetes这个翻译,于是中文变成了「星空清理者」或「惑星奇航」。
这个不统一让人蛋疼啊~