五月七日くみん 五月七日枯茗

  • 简体中文名: 五月七日枯茗
  • 别名: 五月七日茴香
  • 五月七日小茴香
  • 五月七日久民
  • 栗花落小茴香
  • 五月七日 くみん
  • つゆり くみん
  • Tsuyuri Kumin
  • 性别:

谁收藏了五月七日くみん?

全部收藏会员 »
勇太や六花の一つ上の先輩。どこでも寝れる能力に長けている。

关于译名:クミン(英語: cumin、学名:Cuminum cyminum),中文为“孜然芹”,其种籽(クミン・シード、cumin seed)作为香料时简称“孜然”,又名小茴香、阿拉伯茴香、安息茴香、枯茗,与中文的“茴香”(フェンネル、Foeniculum vulgare)并非一种植物,所以译作“茴香”无论从音还是意都是错误的;“小茴香”同时可代指孜然、茴香和莳萝,不能算错,也不精确;“久民”音译准确但抛弃了意思;“枯茗”作为英语的音译,同时保留了音和意,故选择写在“简体中文名”一栏。

出演

吐槽箱

#1 - 2012-10-15 15:12
妹纸你第二集瞬间火了,这姓到现在还背不出(bgm38)
#2 - 2012-10-15 15:17
(買わずに後悔より買って反省)
好萌好萌的学姐!!
#3 - 2012-10-16 10:56
(눈_눈)
学姐你好天然啊~~
#4 - 2012-10-25 15:24
(思路广 欢乐多)
我想知道学姐的名字到底怎么翻译。。。
有字幕组译成久民 感觉好蛋疼
#5 - 2013-1-13 14:07
(新岛夕喂你写诗)
大家好,我是九月九日忆山东兄弟
#6 - 2013-8-11 21:01
(努力生活)
其实我觉得这学姐挺腹黑的...
#7 - 2014-9-14 19:45
(都是异端!)
关于这个姓氏翻到了个靠谱的,想起我们老师好像提到有个东西叫熟字训
五月七日 つゆり 栗花落 2.五月七日 つゆり 栗花在梅雨季节开始时凋谢,另有つゆ此读音。 有个大臣娶了叫「露姬」的美女,但是没多久就死了。大臣非常伤心,盖了一座祠堂来祭祀她,那时正值栗花凋谢,便把露姬改成栗花落姫,依照她的遗言在祠堂旁挖了口井,每天饮用 水不管什麼时候多不会乾估,许多人来此取水,不知何时这里被称作「栗花落(つゆり)神社」 之后会在五月七日举行名叫「栗花落(つゆり)祭り」的乞雨仪
#8 - 2019-9-21 23:17
(ACG猫舌,喜欢补已经凉了的企划,不喜欢趁热。)
萌百有个翻译是“五月七日九明”,大概是五七九+日月明?
#9 - 2021-10-3 23:16
(あの女の子は過酷な戦場に舞う、まるで精霊のようだっ ...)
原来如此, 是cumin而非fennel啊...
#10 - 2022-7-6 15:23
(plus est en vous)
#11 - 2022-9-28 16:34
学姐太可爱了!
#12 - 2023-7-23 19:50
(私、気になります!)
可爱
#13 - 2024-3-2 21:26
(愿你之后的旅途同样精彩)
好奇怪的名字