2019-3-16 18:04 /
民间传说是一个大杂烩,集合了众多人群的意愿与志趣。张三希望加点自己喜欢的内容,李四希望剧情发展出人意料,王五希望言简意赅,赵六则是纯粹记错了原文内容,吴七更绝,他把主要人物提炼出来,重新编了一个故事,以彰显自己“故事大王”的过人本领。换言之,故事的内容会随着转述者的想法改变而改变,转述者添油加醋,第一次接触的听众也找不出什么毛病。正因如此,一个民间传说有好几个版本的情况屡见不鲜,谁是初版谁是改版,往往无法考证。

另一方面,记录者们综合时局限制与自身的信息收集结果,将这些光怪陆离的民间传说编撰成册,形成了我们现在所看到的各种奇闻怪事。它不一定是“原版”,也不一定只有这一个版本,其间也免不了各种删改避讳。即便这样,这些记载于书本上的内容也让人颇为稀奇。

说归说,过渡到现在的读书环境,人们的读书兴致是越来越差的。这些东西写的再神奇也不会有多少人特意捧着本书去看,我也不是例外,有手机阅读为何还要捧着一叠又大又厚的纸砖到处跑?如果不是工作学习的必要书籍,想让人重新把书捡起来,何其困难。

感觉说了一大堆废话……(bgm38)

蓬莱献礼,这是一位日本漫画作者的漫画作品,他从中国古代文言当中翻出各种稀奇古怪的民间传说,并将其以漫画的形式展现出来。过去常听别人说,日本人有着十分浓厚的阅读习惯,真假不知,但这次的确让我见识到了一些东西,以前就见过各种隔着语种去取材的漫画作者,这次的取材对象是咱们的语种,兴奋之余,也让我能够提起兴趣去阅读其中的内容,提个兴致居然如此困难呀……



第二话『僧侠』
如果老僧的”逆子“果真勇武无双,好歹也是人吧?要吃饭要穿衣。老父亲要取亲生骨肉的性命,但又不忍自己动手,派麾下僧侣在饭菜里动些手脚即可。何必如此大费周章?
一个比较合情合理的理由是“练兵”,在“逆子”出山前用最实用也是最危险的方法锻炼其武艺,成则成之,不成也罢,成与不成,都是对老僧的一种惩罚。


第四话『冥吏代行人』
这个故事个人感觉特别适合进行中篇改编。


第五话『異類の娘【虎】』
结尾戛然而止,意料之外却是情理之中,就是不知道若有后续,假使女方回心转意,她所要面对的是什么?


第七话『異類の娘【狼】』
这个冲突的安排缺乏逻辑。
如果男方真的担心,后边悄悄跟上即可,漫天布下陷阱赌的是自己的专业知识,赌赢赌输都有可能,只有自己亲自跟进才是最安全的。
即便女方和侍女是普通人,山林环境多有险峻,不知道什么地方就会藏着被植被遮盖住的洞穴峭壁,一旦遇险,难保二人不会因为饥不择食而误食毒饵,做猎人的不可能考虑不到这点,说到底男方还是太老实。

而在女方和侍女这边,居然半点警戒心都没有,看到有白给的肉饵扔在地上就敢食用,照理说在中国古代的志怪文学里,能幻化成人的各路仙道都是有一定修为和见识的,至少不会被这种骗普通动物的陷阱给轻易坑到,不得不说这里有刻意降低女方的警戒心以满足悲剧形成条件的嫌疑。